La cattedrale di Santa Maria del Fiore incombeva sulla città. Sembrava sfidare il cielo. Caterina trotterellò verso quella meraviglia. Sua zia temeva potesse essere spaventata dall'imponenza della costruzione, ma lei non lo era affatto. Alzò i grandi occhi verso la cupola rossa, come se volesse misurarne l'altezza.
(La cathédrale de Santa Maria del Fiore se dressait sur la ville. Elle semblait défier le ciel. Sa tante craignait qu'elle pourrait être effrayée par le caractère imposant de la construction, mais elle, de son côté, ne l'était pas du tout. Elle leva ses grands yeux vers la coupole rouge, comme si elle voulait en mesurer la hauteur.)
Tout ce qu’il touchait devenait aussitôt mort et gémissements. Certes, le peuple l’aimait, les femmes étaient folles de lui, les cercles d’artistes et de lettrés le voyaient comme un rebelle, un antihéros, et donc un modèle.
Alzò gli occhi al cielo. Pareva polvere di lapizlazzuli. Per un istante sentì la vertigine salire e rapirgli i pensieri. Poi, riposò gli occhi, spostando lo sguardo attorno a sé. Vide i muratori che preparavano la malta, mescolando la calce alla sabbia chiara dell'Arno. Alcuni di loro se ne stavano appollaiati sui tramezzi, consumando una veloce colazione. Svolgevano turni massacranti e capitava spesso che trascorressero lì intere settimane, dormendo fra impalcature di legno, lastre di marmo, mattoni e calcinacci.
Ce n'était pas dû seulement à ses longs cheveux noirs comme le charbon. Ni à la courbe parfaite de ses larges épaules. Ni à ses yeux outremer. Ni même à ses muscles
parcourus de mouvements. Ce qui le rendait unique, c'était plutôt ce mélange d'autodestruction et de quête romanesque. Casanova possédait l'aura d'une superbe
décadence, un soupçon d'infinie mélancolie passait dans regard ; et tout ce qu'il faisait semblait imprégné d'un mal au fascinant éclat.
L'efficacité va rarement de pair avec le raffinement.
« Voyez-vous, mesdames, je me suis fait la promesse de ne jamais céder au chantage qui consiste à renoncer à ce que je suis. Et surtout pas dans l'espoir d'obtenir quelque
minable privilège. [...] Cette conduite ne m'a pas valu que des amis ! Plus d'une fois, je me suis trouvé en position de devoir, comme on dit, "changer d'air". »
On raconte qu'un réveil brutal accompagné de frissons est signe que la mort est passée tout près.
(p.99)
L'aria era fredda. Lorenzo ispirò profondamente. In sella a Folgore, avvertiva la tensione crescere. Il suo amato corsiero, dal manto color carbone, lustro e lucente, tradiva il nervosismo, scalpitando sul selciato della piazza. Girava in tondo e Lorenzo lo tratteneva a fatica.
« Mais crois-moi, s'il est une étoile qui brille plus que les autres au firmament de l'amour et des lettres, c'est celle de Giacomo Casanova.
- Qu'il en soit ainsi, approuva Francesca. Et que tel soit notre devoir : le démasquer et lui voler un baiser. »
La vie valait-elle vraiment que l'on se pose tant de questions ?
Non.
Autant aller mourir là où Venise l'envoyait.
Venise qui l'avait exilé.
Venise qui le célébrait, lui Casanova, comme une légende.
Venise pour laquelle il se ferait tuer, si nécessaire.